Autores vascos en la Feria del libro de Bruselas

11/02/2019

Euskara. Kultura. Mundura.

Con un claro posicionamiento de la producción literaria vasca y el euskera, la Foire du Livre de Bruxelles se celebrará este año del 14 al 17 de febrero. Dos escritores y una traductora vascos han sido invitados a la cita que cumple su 50 aniversario: Karmele Jaio, Mikel Santiago y Edurne Alegría.

Con un claro posicionamiento de la producción literaria vasca y el euskera, la Foire du Livre de Bruxelles se celebrará este año del 14 al 17 de febrero. Dos escritores y una traductora vascos han sido invitados a la cita que cumple su 50 aniversario: Karmele Jaio, Mikel Santiago y Edurne Alegría.

Karmele Jaio y Edurne Alegria participarán juntas en un coloquio dentro del programa oficial de la feria, y Mikel Santiago en un foro con respecto a la novela negra. Igualmente se mantendrá una agenda de trabajo con distintas editoriales europeas y se presentará la oferta literaria vasca y sus propuestas en distintos idiomas.

La participación de Euskadi de la mano del Instituto Etxepare, y con la estrecha colaboración de la Delegación de Euskadi para la Unión Europea, se enmarca dentro del acuerdo Comisión Europea y la red EUNIC/Institutos Nacionales de Cultura de la UE de la que es miembro asociado el Instituto Etxepare. Por otro lado, la Comisión ha elegido este año el lema “Nuestros futuros”, por lo que la Comisión ha incluido con visibilidad en su stand una frase en euskera de Karmele Jaio con respecto al tema de este año e incluyendo el euskera entre los distintos idiomas.

Destacar que los responsables de la Feria han mostrado un gran interés con respecto a la producción literaria en euskera, incluyendo en la agenda oficial un coloquio con la participación de Karmele Jaio y Edurne Alegria. La actividad tendrá lugar el primer día de la feria, jueves 14 de febrero, a las 17.00 de la tarde. El coloquio se titulará Unifier les variations: l’exemple du basque (Unificar las variaciones: el ejemplo del vasco), y versará sobre el avance que ha supuesto la unificación de la lengua vasca en la traducción literaria en dicha lengua. Tal y como dice la descripción de la actividad en la programación, el euskera “contiene muchas variaciones según las regiones, los valles e incluso los pueblos”, y, “paradójicamente, la armonización de la lengua ha traído una gran riqueza editorial”. La mesa redonda será moderada por la traductora Anne Casterman.

Al terminarse el coloquio, Karmele Jaio firmará libros en el mismo lugar, el espacio Place de l’Europe. Estas dos actividades han sido organizadas por la Feria del Libro de Bruselas en colaboración con la asociación TraduQtiv y el Instituto Vasco Etxepare.

La Feria del Libro de Bruselas se creó en el año 1969 para fomentar, sobre todo, la literatura en francés. Profesionales del sector literario de Francia, Suiza, Luxemburgo y Quebec viajan a la capital de la Unión Europea todos los años para participar en diversas actividades; pero también tiene cabida, desde hace algunos años, la literatura en otras lenguas del mundo. Cada año, la feria atrae a más de 70.000 personas a Bruselas; se invitan alrededor de 1.100 autores y 500 editoriales; y se organizan más de 300 actividades de todo tipo. Este año el invitado de honor es Flandes.

Suscríbete a nuestra Newsletter para recibir más información.

Suscribirse