Abierto el plazo para presentar propuestas al Premio de Traducción Etxepare- Laboral Kutxa

Euskara. Kultura. Mundura.

23-05-2016

 Laboral Kutxa y el Instituto Vasco Etxepare han creado el Premio Etxepare-Laboral Kutxa a una traducción de una obra literaria escrita y publicada originariamente en euskera. El plazo de inscripción para esta segunda edición se ha abierto hoy y finalizará el 23 de junio.

El premio será concedido en virtud de la calidad de la traducción y de la planificación promocional de la editorial. Por tal motivo, el premio será compartido por la editorial y el/a traductor/a; el premio será de 4.000 euros y la editorial y el/a traductor/a serán quienes perciban esa cantidad, la mitad cada una de las partes. Además del premio, quienes reciban el premio podrán percibir hasta 2.000 euros más para asistir al reparto del premio o para continuar con la labor de promoción en el país de la edición (presentaciones, actividades, campañas publicitarias, entrevistas en los medios...)

Los requisitos: pueden solicitar la solicitud el/a traductor/a, la editorial o cualquier otra persona física o jurídica promotora del ámbito de la literatura o la traducción, la traducción debe haber sido publicada en 2015, y debe tratarse de la traducción de una obra literaria escrita y publicada originariamente en euskera.

En la pasada edición los ganadores fueron el traductor Isaac Xubín y la editorial Kalakandra, por la traducción al gallego de la obra de Joseba Sarrionandia ‘Tempo de exilio’.

Consulta la convocatoria oficial.

 

 

Laboral Kutxa y el Instituto Vasco Etxepare han creado el Premio Etxepare-Laboral Kutxa a una traducción de una obra literaria escrita y publicada originariamente en euskera. El plazo de inscripción para esta segunda edición se ha abierto hoy y finalizará el 23 de junio.

El premio será concedido en virtud de la calidad de la traducción y de la planificación promocional de la editorial. Por tal motivo, el premio será compartido por la editorial y el/a traductor/a; el premio será de 4.000 euros y la editorial y el/a traductor/a serán quienes perciban esa cantidad, la mitad cada una de las partes. Además del premio, quienes reciban el premio podrán percibir hasta 2.000 euros más para asistir al reparto del premio o para continuar con la labor de promoción en el país de la edición (presentaciones, actividades, campañas publicitarias, entrevistas en los medios...)

Los requisitos: pueden solicitar la solicitud el/a traductor/a, la editorial o cualquier otra persona física o jurídica promotora del ámbito de la literatura o la traducción, la traducción debe haber sido publicada en 2015, y debe tratarse de la traducción de una obra literaria escrita y publicada originariamente en euskera.

En la pasada edición los ganadores fueron el traductor Isaac Xubín y la editorial Kalakandra, por la traducción al gallego de la obra de Joseba Sarrionandia ‘Tempo de exilio’.

Consulta la convocatoria oficial.

 

Inscríbete a nuestra Newsletter para recibir más información

Este sitio está protegido por reCAPTCHA y se aplican la Política de privacidad y los Términos de servicio de Google.