El traductor Isaac Xubín ofrecerá una charla en la Universidad de Leipzig

Euskara. Kultura. Mundura.

26-10-2015

Este miércoles 28 de octubre, el escritor, investigador y traductor gallego Isaac Xubín ofrecerá una charla en la Universidad de Leipzigpor iniciativa del lectorado de Euskera y Cultura vasca del Instituto Vasco Etxepare en la universidad. “Tempo de exilio. Traducir entre éuscaro y galego – Sarrionandia itzultzen”.

Xubín ha sido galardonado recientemente con el Premio de traducción Etxepare- Laboral Kutxa por la traducción al gallego de la obra da Joseba Sarrionandia “Tempo de exilio”. El traductor presentará el trabajo en Leipzig y hablará sobre el proceso de traducción, la relación entre la literatura vasca y la gallega y sobre la importancia de la obra de Sarrionandia.

Licenciado en filología gallega, ha sido lector en la universidad de Cork y actualmente trabaja en su tesis doctoral. Xubín ha recibido numerosos premios como escritor y traductor y ha realizado un gran trabajo acercando el euskara y el gallego: ha sido parte activa del diccionario euskara- gallego y él ha sido el encargado de traducir, entre otros, a Kirmen Uribe o Harkaitz Cano.

Sin duda, una buena oportunidad de conocer el trabajo de Xubín y Sarrionandia en Leipzig.

El 28 de octubre, a las 15:15. NSG Universitätsstr. 5, aula 301.

Este miércoles 28 de octubre, el escritor, investigador y traductor gallego Isaac Xubín ofrecerá una charla en la Universidad de Leipzigpor iniciativa del lectorado de Euskera y Cultura vasca del Instituto Vasco Etxepare en la universidad. “Tempo de exilio. Traducir entre éuscaro y galego – Sarrionandia itzultzen”.

Xubín ha sido galardonado recientemente con el Premio de traducción Etxepare- Laboral Kutxa por la traducción al gallego de la obra da Joseba Sarrionandia “Tempo de exilio”. El traductor presentará el trabajo en Leipzig y hablará sobre el proceso de traducción, la relación entre la literatura vasca y la gallega y sobre la importancia de la obra de Sarrionandia.

Licenciado en filología gallega, ha sido lector en la universidad de Cork y actualmente trabaja en su tesis doctoral. Xubín ha recibido numerosos premios como escritor y traductor y ha realizado un gran trabajo acercando el euskara y el gallego: ha sido parte activa del diccionario euskara- gallego y él ha sido el encargado de traducir, entre otros, a Kirmen Uribe o Harkaitz Cano.

Sin duda, una buena oportunidad de conocer el trabajo de Xubín y Sarrionandia en Leipzig.

El 28 de octubre, a las 15:15. NSG Universitätsstr. 5, aula 301.

Suscríbete a nuestra Newsletter para recibir más información.

Suscribirse