Han presentado la traducción al francés del libro "Cine Vasco: tres generaciones de cineastas"

Euskara. Kultura. Mundura.

06-03-2019

Hoy han presentado en Baiona la traducción al francés del libro que analiza la trayectoria de tres generaciones de cine vasco. Este proyecto escrito, impulsado por el Instituto Cultural Vasco (EKE), el Instituto Vasco Etxepare y la Filmoteca Vasca, ha sido publicado por la línea Arteaz de la editorial Pimientos bajo el título Cinéma basque: trois générations de cinéastes.

Hoy han presentado en Baiona la traducción al francés del libro que analiza la trayectoria de tres generaciones de cine vasco. Este proyecto escrito, impulsado por el Instituto Cultural Vasco (EKE), el Instituto Vasco Etxepare y la Filmoteca Vasca, ha sido publicado por la línea Arteaz de la editorial Pimientos bajo el título Cinéma basque: trois générations de cinéastes. 

«Al menos tres generaciones de cineastas vascos siguen en activo hoy en día», afirma la contraportada de la publicación. Tomando como eje la trayectoria de una industria diversa que ha atravesado épocas de grandes cambios, este proyecto colectivo ha sido liderado por el director de la Filmoteca Vasca, Joxean Fernandez. El libro expone, precisamente, las conclusiones sacadas en un simposio de tres días organizado en 2014 en San Sebastián por parte de la Filmoteca Vasca, como parte de los cursos de verano de la Universidad del País Vasco, donde participaron varios expertos de nuestro cine.

Varios/as directores/as de cine, productores/as, críticos/as e investigadores/as tomaron la palabra en aquel simposio para analizar diversos aspectos del cine vasco: el uso del vasco en el cine, la historia del cine vasco y sus diversas etapas, la situación actual de la industria o la importancia de un programa como Kimuak (catálogo anual de cortometrajes), entre otros. Aquella fue la reunión de expertos de cine vasco más extensa desde la transición; a ella acudieron nombres tales como Montxo Armendáriz, Begoña del Teso, Pedro Olea, Juanma Bajo Ulloa, Daniel Calparsoro, Helena Taberna, Borja Cobeaga o Jose Mari Goenaga, entre otros.

La primera edición del libro, en euskera y castellano, se publicó en el año 2015. Desde hoy, la edición en francés se podrá conseguir en las librerías del País Vasco francés.

Suscríbete a nuestra Newsletter para recibir más información.

Suscribirse