La literatura vasca se ha traducido a varios idiomas en 2019
Euskara. Kultura. Mundura.
En 2019 se han publicado varias traducciones de libros vascos gracias a las subvenciones de Etxepare Euskal Institutua. El Instituto ha subvencionado las traducciones de un total de 14 obras vascas, ofreciendo una dotación de 33.346€.
En 2019 se han publicado varias traducciones de libros vascos gracias a las subvenciones de Etxepare Euskal Institutua. El Instituto ha subvencionado las traducciones de un total de 14 obras vascas, ofreciendo una dotación de 33.346€.
El ensayo, la literatura infantil, la novela y el libro de cuentos son algunos de los géneros literarios de las obras vascas subvencionadas en 2019 y traducidas a otras lenguas. Entre las solicitantes hay editoriales vascas como Erein o Txalaparta, además de algunas editoriales de otros países como Serbia o Hungría.
De los 14 trabajos subvencionados, ya se han publicado ocho: La última entrevista con la dirección de ETA, de Iñaki Soto, al castellano; Yo te creo, de Samara Velte, al castellano; La voz del Faquir, de Harkaitz Cano, al castellano; El camisón de seda blanco, de Alaine Agirre, al castellano; Klarisa y el grupo K. el misterio del parque de las ánimas, de Arrate Egaña, al castellano; Las madres no, de Katixa Agirre, al castellano; Memorias de una vaca, de Bernardo Atxaga, al inglés; y el Feminismo y las transformaciones en la política, de Mari Luz Esteban, al catalán.
Una de las principales líneas de trabajo de Etxepare Euskal Institutua ha sido, desde sus inicios, la promoción de la traducción vasca. Cada año subvenciona la traducción de obras de autores vascos a lenguas extranjeras y gestiona otras actividades que fomentan la traducción, como el Premio Etxepare – LABORAL Kutxa de Traducción.