La novela Obabakoak de Atxaga, traducida a la lengua etíope amhárico
Euskara. Kultura. Mundura.
Si alguien se pregunta sobre la novela vasca que más relevancia ha tenido en el extranjero, hay poca duda al respecto: Obabakoak de Bernardo Atxaga se ha traducido a más de 20 idiomas, y recientemente hay que sumar uno más a la lista: el amhárico, lengua oficial hablada en el centro y norte de Etiopía.
Si alguien se pregunta sobre la novela vasca que más relevancia ha tenido en el extranjero, hay poca duda al respecto: Obabakoak de Bernardo Atxaga se ha traducido a más de 20 idiomas, y recientemente hay que sumar uno más a la lista: el amhárico, lengua oficial hablada en el centro y norte de Etiopía.
La nueva traducción ha visto la luz gracias a la labor del traductor Ermyas Belay, y de la mano de la editorial Hohe Publisher, con el apoyo del Instituto Vasco Etxepare, y ya se puede leer en la segunda lengua semítica más hablada después del árabe.
Los lectores etíopes tendrán la oportunidad de adentrarse en el pueblo ficticio Obaba creado por el autor Bernardo Atxaga. Se trata de la novela en euskera de mayor éxito internacional, que llevó al autor de Asteasu a ser el primer autor vasco galardonado con el Premio Nacional de Narrativa.
Foto: DSS2016EU