La traducción al japonés de Mussche, realizada por Nami Kaneko, finalista del Premio de Traducción de Japón

Euskara. Kultura. Mundura.

29-03-2016

La traducción al japonés de la novela “Mussche” de Kirmen Uribe, realizada desde el original en euskera por la traductora  Nami Kaneko y que fue subvencionada por el Instituto Vasco Etxepare, ha sido escogida como una de la cinco finalistas en el Premio de Traducción de Japón (Best Translation Award). Este galardón fue creado en 2015, de modo que este año será otorgado por segunda vez. El jurado dará a conocer su fallo el 11 de abril.

En la preselección de quince obras figuraban diez libros escogidos por los lectores por medio de una votación, y por otros cinco propuestos por el jurado, compuesto a su vez por cinco traductores ilustres. De esta lista han salido los cinco finalistas, de los cuales dos han sido publicados por la editorial Hakisui Sha, galardonada el año pasado; uno de ellos “Mussche”.

Esta es la lista de finalistas:

“Strana proiskhozhdeniia”, Dmitrii Bakin. Traducción: Shun´ichiro Akikusa.
“Solibo magnifique”, Patrick Chamoiseau. Traducción: Ryoko Sekiguchi.

“The Crazyladies of Pearl Street”, Patrick Honnoré Trevanian. Traducción: Kaori Ekuni.

“The Magician on the Footbridge”, Wu Ming-yi. Traducción: Kentaro Amano.
“Mussche”, Kirmen Uribe. Traducción: Nami Kaneko.

La traducción al japonés de la novela “Mussche” de Kirmen Uribe, realizada desde el original en euskera por la traductora  Nami Kaneko y que fue subvencionada por el Instituto Vasco Etxepare, ha sido escogida como una de la cinco finalistas en el Premio de Traducción de Japón (Best Translation Award). Este galardón fue creado en 2015, de modo que este año será otorgado por segunda vez. El jurado dará a conocer su fallo el 11 de abril.

En la preselección de quince obras figuraban diez libros escogidos por los lectores por medio de una votación, y por otros cinco propuestos por el jurado, compuesto a su vez por cinco traductores ilustres. De esta lista han salido los cinco finalistas, de los cuales dos han sido publicados por la editorial Hakisui Sha, galardonada el año pasado; uno de ellos “Mussche”.

Esta es la lista de finalistas:

“Strana proiskhozhdeniia”, Dmitrii Bakin. Traducción: Shun´ichiro Akikusa.
“Solibo magnifique”, Patrick Chamoiseau. Traducción: Ryoko Sekiguchi.

“The Crazyladies of Pearl Street”, Patrick Honnoré Trevanian. Traducción: Kaori Ekuni.

“The Magician on the Footbridge”, Wu Ming-yi. Traducción: Kentaro Amano.
“Mussche”, Kirmen Uribe. Traducción: Nami Kaneko.

Inscríbete a nuestra Newsletter para recibir más información

Este sitio está protegido por reCAPTCHA y se aplican la Política de privacidad y los Términos de servicio de Google.