Lectura plurilingue en la Feria del Libro de Donostia con las cuatro traductoras invitadas al programa "Itzultzaile Berriak"

Euskara. Kultura. Mundura.

20-04-2016

Con motivo del Día Internacional del Libro (23 de abril), las cuatro traductoras invitadas al programa "Itzultzaile Berriak" participarán en una de las actividades de la Feria del Libro de Donostia.

Laura Liubinavičiῡte (Lituania), Mariya Petrova Pachkova (Bulgaria), Barbara Pregelj (Eslovenia) eta Katarzyna Sosnowska (Polonia) nos presentarán una muestra de la literatura vasca en sus respectivos idiomas. Esta actividad se enmarca en el proyecto Itzultzaile Berriak, impulsado por DSS2016EU y el Instituto Vasco Etxepare, y forma parte del programa de actividades que EIZIE desarrolla con las traductoras participantes.

En esta ocasión, tendremos la oportunidad de escuchar a las traductoras en sus respectivas lenguas, con la lectura de fragmentos de dos de las obras más traducidas:

- Un fragmento de Obabakoak de Bernardo Atxaga en euskera, búlgaro y lituano.


- Un fragmento de Krokodiloa ohe azpian (Un cocodrilo bajo la cama), de Mariasun Landa en euskera, polaco y esloveno.

La traductora y profesora Amaia Donés presentará a las traductoras, y tras la lectura podremos charlar con ellas.

La lectura pública tendrá lugar en el stand de Donostia Kultura, en la Plaza de Gipuzkoa, a las 18:30.

Con motivo del Día Internacional del Libro (23 de abril), las cuatro traductoras invitadas al programa "Itzultzaile Berriak" participarán en una de las actividades de la Feria del Libro de Donostia.

Laura Liubinavičiῡte (Lituania), Mariya Petrova Pachkova (Bulgaria), Barbara Pregelj (Eslovenia) eta Katarzyna Sosnowska (Polonia) nos presentarán una muestra de la literatura vasca en sus respectivos idiomas. Esta actividad se enmarca en el proyecto Itzultzaile Berriak, impulsado por DSS2016EU y el Instituto Vasco Etxepare, y forma parte del programa de actividades que EIZIE desarrolla con las traductoras participantes.

En esta ocasión, tendremos la oportunidad de escuchar a las traductoras en sus respectivas lenguas, con la lectura de fragmentos de dos de las obras más traducidas:

- Un fragmento de Obabakoak de Bernardo Atxaga en euskera, búlgaro y lituano.


- Un fragmento de Krokodiloa ohe azpian (Un cocodrilo bajo la cama), de Mariasun Landa en euskera, polaco y esloveno.

La traductora y profesora Amaia Donés presentará a las traductoras, y tras la lectura podremos charlar con ellas.

La lectura pública tendrá lugar en el stand de Donostia Kultura, en la Plaza de Gipuzkoa, a las 18:30.

Inscríbete a nuestra Newsletter para recibir más información

Este sitio está protegido por reCAPTCHA y se aplican la Política de privacidad y los Términos de servicio de Google.