Leire Bilbao participará en el taller de traducción poética "Con barqueira e remador"

Euskara. Kultura. Mundura.

26-08-2014

Del 12 al 19 de Octubre se realizará la 3ª edición del “Con barqueira e remador”, un taller internacional de Traducción Poética que se organiza en la isla de San Simón, en la ría de Vigo. Este año, la poeta y escritora vasca Leire Bilbao participará, junto a otros 6 poetas internacionales, en el evento que pretende impulsar la traducción poética. Viajará con el apoyo del Instituto Vasco Etxepare.

 “Con barqueira e remador” reúne a 7 poetas que a la vez poseen experiencia como traductores para realizar un trabajo colectivo, recíproco y presencial de traducción poética. Se trabaja sobre selecciones de poemas en original y en traducción al ingles, y cada autor traduce a su lengua y será traducido a la de los otros 6. La estancia en la isla permite pulir el resultado e interactuar con los artistas. Además, se crea todo un programa cultural entorno al evento, incluyendo mesas redondas o recitales.

Este certamen será una gran oportunidad para Bilbao, autora que también ha profundizado en ámbitos como en bersolarismo o la literatura infantil: uno de los objetivos del taller es dar a conocer el trabajo realizado en los países de origen de los participantes,  y ponerlos en contacto con el tejido cultural gallego.

El evento se organiza con el apoyo con apoyo de la Consellería de Cultura de la Xunta de Galicia y el Ayuntamiento de Redondela.

 

Foto: berria.eus

Del 12 al 19 de Octubre se realizará la 3ª edición del “Con barqueira e remador”, un taller internacional de Traducción Poética que se organiza en la isla de San Simón, en la ría de Vigo. Este año, la poeta y escritora vasca Leire Bilbao participará, junto a otros 6 poetas internacionales, en el evento que pretende impulsar la traducción poética. Viajará con el apoyo del Instituto Vasco Etxepare.

 “Con barqueira e remador” reúne a 7 poetas que a la vez poseen experiencia como traductores para realizar un trabajo colectivo, recíproco y presencial de traducción poética. Se trabaja sobre selecciones de poemas en original y en traducción al ingles, y cada autor traduce a su lengua y será traducido a la de los otros 6. La estancia en la isla permite pulir el resultado e interactuar con los artistas. Además, se crea todo un programa cultural entorno al evento, incluyendo mesas redondas o recitales.

Este certamen será una gran oportunidad para Bilbao, autora que también ha profundizado en ámbitos como en bersolarismo o la literatura infantil: uno de los objetivos del taller es dar a conocer el trabajo realizado en los países de origen de los participantes,  y ponerlos en contacto con el tejido cultural gallego.

El evento se organiza con el apoyo con apoyo de la Consellería de Cultura de la Xunta de Galicia y el Ayuntamiento de Redondela.

 

Foto: berria.eus

Inscríbete a nuestra Newsletter para recibir más información

Este sitio está protegido por reCAPTCHA y se aplican la Política de privacidad y los Términos de servicio de Google.