Literatura vasca, traducida a diferentes idiomas
Euskara. Kultura. Mundura.
Otros dos libros de autores vascos han sido traducidos, de la mano del Instituto Vasco Etxepare: Sólo uno más de Ramiro Pinilla se ha traducido al polaco, y se ha publicado el volumen Pomes perdudes – Antologia de narrativa Basca Moderna, una recopilación de cuentos de autores vascos traducidos al catalán.
Sólo un muerto más (2009 – Tusquets Editores), - Jeszcze tylko jeden nieboszczyk-, de Ramiro Pinilla ha sido traducido al polaco por la editorial Gorzka Czekolada. Pinilla falleció en octubre de este año, dejando gran huella en la literatura. Fue un referente de la corriente renovadora de la narrativa vasca en castellano: ganó, entre otros galardones, dos veces el Premio Euskadi (“La tierra convulsa”, 2004, y “Aquella edad inolvidable”, 2012).
Pomes perdudes – Antologia de narrativa Basca Moderna recoge una selección de cuentos de autores vascos, que no han sido anteriormente traducidos al catalán. La edición corre de mano de la editorial Tigre de Paper y recoge cuentos de Txomin Peillen, Jon Mirande, Joseba Sarrionandia, Patxi Zubizarreta, Eider Rodriguez, Karmele Jaio, Koldo Izagirre, Harkaitz Cano, Uxue Apaolaza, Xabier Montoia, Katixa Agirre e Iban Zaldua. Daniel Escribano ha sido el encargado de seleccionar los cuentos y Xabier Mendiguren Elizegi ha escrito la introducción. Fue presentado en Barcelona el 2 de octubre.
Otros dos libros de autores vascos han sido traducidos, de la mano del Instituto Vasco Etxepare: Sólo uno más de Ramiro Pinilla se ha traducido al polaco, y se ha publicado el volumen Pomes perdudes – Antologia de narrativa Basca Moderna, una recopilación de cuentos de autores vascos traducidos al catalán.
Sólo un muerto más (2009 – Tusquets Editores), - Jeszcze tylko jeden nieboszczyk-, de Ramiro Pinilla ha sido traducido al polaco por la editorial Gorzka Czekolada. Pinilla falleció en octubre de este año, dejando gran huella en la literatura. Fue un referente de la corriente renovadora de la narrativa vasca en castellano: ganó, entre otros galardones, dos veces el Premio Euskadi (“La tierra convulsa”, 2004, y “Aquella edad inolvidable”, 2012).
Pomes perdudes – Antologia de narrativa Basca Moderna recoge una selección de cuentos de autores vascos, que no han sido anteriormente traducidos al catalán. La edición corre de mano de la editorial Tigre de Paper y recoge cuentos de Txomin Peillen, Jon Mirande, Joseba Sarrionandia, Patxi Zubizarreta, Eider Rodriguez, Karmele Jaio, Koldo Izagirre, Harkaitz Cano, Uxue Apaolaza, Xabier Montoia, Katixa Agirre e Iban Zaldua. Daniel Escribano ha sido el encargado de seleccionar los cuentos y Xabier Mendiguren Elizegi ha escrito la introducción. Fue presentado en Barcelona el 2 de octubre.