Convocatoria abierta: Premio de Traducción Etxepare — LABORAL Kutxa 2026

12/06/2026

El galardón tiene por objeto reconocer la labor de traductores y editoriales que contribuyen a que la literatura en euskera llegue a nuevos lectores y amplíe su presencia en otras lenguas, mercados editoriales y contextos culturales. El plazo para presentar candidaturas permanecerá abierto hasta el 10 de julio.

Euskara. Kultura. Mundura.

Ya está en marcha el plazo la doceava edición del Premio de Traducción que anualmente organizan Etxepare Euskal Institutua y LABORAL Kutxa. El galardón tiene por objeto reconocer la labor de traductores, traductoras y editoriales que contribuyen a que la literatura en euskera llegue a nuevas/os lectoras/es y amplíe su presencia en otras lenguas, mercados editoriales y contextos culturales, poniendo en valor su aportación a la circulación internacional de la literatura vasca.

A través de esta convocatoria, se reconocerá una obra literaria escrita originariamente en euskera y publicada en 2025, y el plazo para presentar candidaturas permanecerá abierto desde el 12 de junio hasta el 10 de julio.

La edición de este año incorpora una serie de novedades. Entre ellas destaca el incremento de la dotación económica del galardón, que asciende a 6.000 € (en la edición anterior fue de 4.000 €), y será compartida a partes iguales por la persona traductora y la editorial responsable de la publicación.

Asimismo, la convocatoria destinará una mayor dotación a las labores de promoción internacional, con un aumento de 2.000 a 3.000 euros. Esta asignación está orientada a sufragar por un lado los gastos de asistencia al acto de entrega del premio, o a impulsar nuevas actividades de difusión de la obra en el país de publicación.

Igualmente, las obras cuya traducción haya sido subvencionada a través de la convocatoria de ayudas AT! Itzulpena: literatura de Etxepare Euskal Institutua pasarán a ser automáticamente candidatas al premio, siempre y cuando cumplan los requisitos establecidos en las bases.

El año pasado el premio recayó en ‘Glosak/Glosar el mundo’, de Tere Irastortza, traducida al catalán por Manel Rodríguez-Castelló. La traducción al catalán fue publicada por la editorial Ediciones Contrabando de Valencia bajo el título ‘Glossak·Glossar el món’. El jurado premió el trabajo de Manel Rodríguez-Castelló por cuanto que la traducción fue “excelente, impecable en cuanto al lenguaje, de lectura ágil y fiel al estilo del texto original”.

El Premio de Traducción Etxepare – LABORAL Kutxa se creó en 2015 para reconocer la traducción de obras literarias escritas y publicadas originalmente en euskera. Las traducciones son el puente para que los/las escritores/as en euskera y sus obras puedan llegar a un público internacional, y estos premios buscan reconocer y poner en valor el trabajo en la sombra de la figura del traductor.

Recibe avisos en tu correo electrónico cuando se abran convocatorias de tu interés.

Suscribirse
?>