Se presentará en barcelona la traducción del ensayo "Jo no soc d´aquí" de Sarrionandia
Euskara. Kultura. Mundura.
La traducción al catalán del libro “Ni ez naiz hemengoa” de Joseba Sarrionandia, “Jo no soc d’aquí” será presentada este domingo, 14 de septiembre en Barcelona. La presentación se realizará a las 11:00 en la plaça de la Catedral (escenari Plaça de la Paraula) en el contexto de la "Semana del Libre en Català". La traducción se ha realizado con la ayuda del Instituto Vasco Etxepare.
Entre los encargados de presentar el libro estarán: Jon Elordi, miembro de la Euskal Etxea y profesor de literatura vasca; Maria Colera Intxausti y Ainara Munt Ojanguren, co-traductoras del libro; y José Ángel Irigaray, poeta y miembro de la Pamiela Etxea.
“Jo no soc dáquí” es un ensayo del conocido autor Sarrionandia publicado en 1985. Con formato de diario íntimo, se compone de relatos y reflexiones sobre diversos temas, escritos desde la soledad de la celda.
La traducción al catalán del libro “Ni ez naiz hemengoa” de Joseba Sarrionandia, “Jo no soc d’aquí” será presentada este domingo, 14 de septiembre en Barcelona. La presentación se realizará a las 11:00 en la plaça de la Catedral (escenari Plaça de la Paraula) en el contexto de la "Semana del Libre en Català". La traducción se ha realizado con la ayuda del Instituto Vasco Etxepare.
Entre los encargados de presentar el libro estarán: Jon Elordi, miembro de la Euskal Etxea y profesor de literatura vasca; Maria Colera Intxausti y Ainara Munt Ojanguren, co-traductoras del libro; y José Ángel Irigaray, poeta y miembro de la Pamiela Etxea.
“Jo no soc dáquí” es un ensayo del conocido autor Sarrionandia publicado en 1985. Con formato de diario íntimo, se compone de relatos y reflexiones sobre diversos temas, escritos desde la soledad de la celda.