"Linguae Vasconum Primitiae" by Bernart Etxepare, has been translated into Japanese

Euskara. Kultura. Mundura.

2014-11-21

The book Linguae Vasconum Primitiae by Bernart Etxepare, the first known written in Basque book, has been translated into Japanese and published today, November 21, with the collaboration of Etxepare Basque Institute. Hiromi Yoshida and Sho Hagio, both Basque language professors at universities in Japan, have been the translators.

Sho Hagio is a professor at the Nagoya University and a co-founder of the Basque Center (Euskal Etxea) of Tokyo; he is known for the relationship with Basque culture and language. He began to study Basque language more than 25 years ago, and has become an expert on issues related to the Basque Country. His first research was about the movement of the Ikastolas (Schools at the Basque Country), and after that he became interested in the recovery of the Basque language and the relationship between language and identity. Today he is focused on language rights.

On the other hand, Hiromi Yoshida, has a close relationship with the town of Azpeitia. After completing a doctoral thesis on the Basque dialect of the town, she comes back every year continue her research.

Both of them have translated the Book of Bernart Etxepare - author who named this house-, the first one written in Basque language: Linguae Vasconum Primitiae.

The book Linguae Vasconum Primitiae by Bernart Etxepare, the first known written in Basque book, has been translated into Japanese and published today, November 21, with the collaboration of Etxepare Basque Institute. Hiromi Yoshida and Sho Hagio, both Basque language professors at universities in Japan, have been the translators.

Sho Hagio is a professor at the Nagoya University and a co-founder of the Basque Center (Euskal Etxea) of Tokyo; he is known for the relationship with Basque culture and language. He began to study Basque language more than 25 years ago, and has become an expert on issues related to the Basque Country. His first research was about the movement of the Ikastolas (Schools at the Basque Country), and after that he became interested in the recovery of the Basque language and the relationship between language and identity. Today he is focused on language rights.

On the other hand, Hiromi Yoshida, has a close relationship with the town of Azpeitia. After completing a doctoral thesis on the Basque dialect of the town, she comes back every year continue her research.

Both of them have translated the Book of Bernart Etxepare - author who named this house-, the first one written in Basque language: Linguae Vasconum Primitiae.

Sign up for our Newsletter to receive more information

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.