Warm meeting of Basque and Slovenian poetry, in Donostia

Euskara. Kultura. Mundura.

2016-04-25

Around 15 people gathered on Thursday April 21 at the headquarters of the Etxepare Basque Institute to enjoy the meeting of Slovenian and Basque poetry organized by the Slovenian Embassy in Madrid in collaboration with Donostia 2016.

The participants: Juan Kruz Igerabide and Jana Putrle Srdic. The responsible for moderating the session, however, was the translator Barbara Pregelj, one of the participants of the "Itzultzaile berriak" program, who has translated works of both authors.

They talked about poetic translation, about how the translation offers a second life to the books, about the different meanings and nuances that the poems adopt when they are translated, about self-translation, about authors who have influenced their careers, about different linguistic realities ...

After respective readings of their poems and translations by the authors, they leaded an interesting discussion with the audience, including translators and writers of different nationalities who attended the meeting. Undoubtedly the Slovenian and Basque poetry were the main protagonists of the night.

Around 15 people gathered on Thursday April 21 at the headquarters of the Etxepare Basque Institute to enjoy the meeting of Slovenian and Basque poetry organized by the Slovenian Embassy in Madrid in collaboration with Donostia 2016.

The participants: Juan Kruz Igerabide and Jana Putrle Srdic. The responsible for moderating the session, however, was the translator Barbara Pregelj, one of the participants of the "Itzultzaile berriak" program, who has translated works of both authors.

They talked about poetic translation, about how the translation offers a second life to the books, about the different meanings and nuances that the poems adopt when they are translated, about self-translation, about authors who have influenced their careers, about different linguistic realities ...

After respective readings of their poems and translations by the authors, they leaded an interesting discussion with the audience, including translators and writers of different nationalities who attended the meeting. Undoubtedly the Slovenian and Basque poetry were the main protagonists of the night.

Sign up for our Newsletter to receive more information

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.